|
HET GROOT In januari 2009 is een groep vrijwilligers, die eerder bezig waren geweest met het digitaliseren van bijbelvertalingen, begonnen met het overtikken van het oudste Nederlands-Engelse Woordenboek, Het groot Woorden-boeck: Gestelt in 't Nederduytsch, ende in 't Engelsch, dat in 1648 verscheen in Rotterdam en geschreven was door Hendrick Hexham, een ex-militair in dienst van de Verenigde Nederlanden. Een jaar eerder had hij een Engels-Nederlands woordenboek geschreven. Van het woordenboek Nederlands-Engels verschenen in 1672 en 1678 uitgebreide herdrukken. Het woordenboek was bedoeld als hulpmiddel voor mensen die Engels wilde leren. Op de titelpagina beweert Hexham dat hij het materiaal voor het woordenboek heeft verzameld uit het werk van de beste Nederlandse schrijvers, maar dat blijkt alleen maar marketing te zijn - hij heeft vooral het werk van eerdere lexicografen gebruikt. De Nederlandse ingangen waren voor het grootste gedeelte gebaseerd op het Frans-Nederlandse Woordenboek van E.L. Mellema dat in 1618, postuum, was verschenen en waarvan de eerste druk in 1587 het licht had gezien. Dit project wordt, net als de digitalisering van bijbelvertalingen zoals de Statenvertaling en de Delftse bijbel, gesteund door de Digitale bibliotheek voor de Nederlandse Letteren (DBNL), het INL, het Nederlands Bijbelgenootschap en de Nederlandse Taalunie. Voor informatie over dit digitaliseringsproject kunt u contact opnemen met Nicoline van der Sijs
|



